ДРЕВНЕЙШИЙ ПАМЯТНИК «ШАХМАТИЗМА»
Двести лет назад в типографии Академии наук было отпечатано небольшое издание, на титульном листе которого значилось: «Описание Китайской шахматной игры, от секретаря Леонтьева. В Санкт-Петербурге 1775 года». Текст занимал около пяти страниц большого формата и сопровождался красиво выполненными заставкой и концовкой.
АВТОРОМ издания являлся Алексей Леонтьевич Леонтьев, «коллегии иностранных дел майорского ранга секретарь», много лет служивший при русской миссии а Пекине *. Учёный-синолог, переводчик с китайского языка, А.Л. Леонтьев (умер в 1786 г.) известен также как член «Собрания, старающегося о переводе иностранных книг на русский язык», деятельный сотрудник «Трутня» и других сатирических журналов Н.И. Новикова, человек прогрессивных взглядов.
В брошюре излагались правила распространённой в Китае игры «сянци», родственной предшественнику современных шахмат — шатранджу. «Китайская шахматная игра, — писал автор, — имеет 32 шашки, на каждой стороне по 16. И сим, и многими ходами своими подобна обыкновенной здешней шахматной игре...».
Далее следовал рассказ об особенностях доски и объяснение ходов «шашек» (т.е. фигур), иллюстрируемый несложными чертежами.
Значение «Описания китайской шахматной игры» заключается в том, что это первая в России книга по вопросам шахмат. Ценность работы Леонтьева была отмечена впоследствии чигоринским «Шахматным листком», который охарактеризовал её как «древнейший памятник русского «шахматизма» («Шахматный листок», 1876, № 2) и как «древнейший из дошедших до нас русский памятник шахматной терминологии» («Шахм. листок», 1877, № 7—8). Именно с неё мы можем начать отсчёт истории отечественной шахматной литературы.
Другие шахматные издания появились значительно позже. Так, спустя шестнадцать лет (в 1791 году) вышла брошюра знаменитого американского учёного и политического деятеля В. Франклина «Правила для шашечной игры». Название было дано переводчиком (переводившим текст с французского языка). На самом деле работа В. Франклина называется «Нравственность игры в шахматы». Это первое в России издание, посвящённое современным шахматам. Первой книгой, подготовленной русским автором, было руководство И.Г. Бутримова «О шахматной игре», напечатанное в 1821 году.
«Описание китайской шахматной игры» отмечено как в знаменитом «Опыте российской библиографии» Сопикова, так и в печатных систематических каталогах библиотек Плавильщикова и Смирдина, изданных в начале прошлого века. Тем не менее, ввиду весьма скромного тиража, даже многим крупным знатокам шахмат не удавалось познакомиться с книгой Леонтьева. В частности, немецкий историк А. ван дер Линде в труде «История и литература шахматной игры» счёл её рукописью, хранящейся в Императорской Публичной библиотеке в Петербурге. Известный русский историк и библиограф шахмат М.К. Гоняев указал её в своих «Материалах для истории шахмат в России. (Опыт библиографии)», однако, сам книги не видел.
В 1877 году чигоринский «Шахматный листок» решил перепечатать труд А.Л.Леонтьева. Не располагая оригиналом, редакция вынуждена была сделать это, как сообщено в журнале, «по весьма точному списку, ...сообщённому священником Верховским» (№ 7—8 журнала за 1877 год)**.
Разумеется, «Описание китайской шахматной игры» А.Л. Леонтьева издания 1775 года — исключительная редкость. В Государственной Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде хранятся два экземпляра его, в Государственной библиотеке СССР имени В.И. Ленина имеется только микрофильм.
Два века прошло со времени появления книги. Сотни шахматных изданий выпущено в нашей стране, особенно за годы Советской власти. Однако следует помнить, что история русской шахматной печати началась именно с него, старинного «Описания» А.Л. Леонтьева.
Н. САХАРОВ,
доцент Московского института культуры.
* В некоторых шахматных трудах (например, книгах М.С. Когана) он неправильно именуется А.К. Леонтьевым или даже К. Леонтьевым.
** В действительности список имел ряд расхождений с первопечатным текстом.
________________________________________________
информация взята со стороннего ресурса.